天天向上教育网

* X in-law 没有血缘关系的亲戚(比如公公婆婆father

简介: * X in-law 没有血缘关系的亲戚(比如公公婆婆father-in-law/mother-in-law)* get a baby on the way 小宝宝在路上,就要降临了,表示怀孕了。

一说到“担心”的英语表达,你可能会想到worry。

那如果我们要对朋友、家人说“我担心死你了”或者“你让我好担心”英语怎么说呢?

“我担心死你了”英语怎么说?

我担心死你了:I was worr sick。

用was是因为,一般是已经找到别人了,然后跟对方抱怨说我(之前)担心死你了,所以用过去式。

比如在电影《遇见你之前 Me Before You》Why didn't you return any of my calls? I was worrsick.Are you all right?你为什么不回我电话,我担心死了!

* 上面这个场景英语建议收藏,因为有很多场合可以用到。

retun my calls 回电话Are you alright/all right? 你还好吗?

再比如在《绝命毒师 第二季 Breaking Bad Season 2》里面:I just want to find my brother-in-law. His wife is worrsick, and she's got a baby on the way.我只想找到我姐夫,他妻子担心死了,而且正怀着身孕。

* X in-law 没有血缘关系的亲戚(比如公公婆婆father-in-law/mother-in-law)* get a baby on the way 小宝宝在路上,就要降临了,表示怀孕了。

那如果要强调“你”让我担心死了,这个时候换个句子结构。

你让我担心死了:You had me worr sick!

这就是本期的英语学习了,点下方蓝色的字,咔咔天天见。

“我家到了”英语为啥是This is me?“你找我?


以上是文章"

* X in-law 没有血缘关系的亲戚(比如公公婆婆father

"的内容,欢迎阅读天天向上教育网的其它文章